You just go on serving your watered-down liquor and keep out of my business, Shanssey.
Pensa a servire il tuo liquore annacquato... e fatti gli affari tuoi, Shanssey.
You knew the possibilities contained in your beliefs, no matter how watered down.
La colpa è comunque vostra. Conoscevate il potere della vostra fede, per quanto annacquata.
It's like I'm this incredibly boring, watered-down version of myself.
Mi sembra di essere una versione incredibilmente... noiosa e annacquata di me stessa.
I will not have our Saxon blood watered down by mixing with them.
Non lascerò che il sangue sassone si annacqui con il loro.
Wow, uh... this'll be the first time I ever watered down my booze.
Wow, uhm... Questa è la prima volta che ho mai annacquato un mio cicchetto...
We talking about overpriced, watered-down alcohol and fake tig old bitties in abundance.
Parliamo di alcol annacquato a prezzi gonfiati... e tettone finte a volontà.
Because you'd only call me not-francie, because you refused to come to our wedding, because the one time we came down here after silas was born, you told us that the baby had eczema because judah had watered down the gene pool.
Perche' non solo mi chiamavi Non-Francie, perche' ti sei rifiutato di venire al nostro matrimonio, perche' quella volta che venimmo qui dopo la nascita di Silas, ci dicesti che il bambino aveva un eczema perche' Judah aveva contaminato il seme.
And they're selling their watered-down, flavorless sauce by pretending that they're you.
E vendono la loro salsa annacquata e insapore fingendo di essere voi.
Well, as I recall, a bar full of watered-down drinks And overdressed bloodsuckers.
Per quanto ricordo, un bar zeppo di drink annacquati e succhiasangue con vestiti eleganti.
This "hotline bling" only features revheads enjoying watered-down beer.
Questa "Hotline Bling" ospita solo Redivivi che si godono birra annacquata.
I hope this punch isn't as watered down as your performance in "A Streetcar Named Desire to Hang Myself."
Spero che questo punch non sia annacquato come la tua performance in "Un tram che si chiama desiderio di impiccarmi".
It wasn't rosé, it was just watered down.
Non era rosé, era semplicemente annacquato.
Giant corporations steal from artists to sell watered-down versions of authenticity.
Le gigantesche multinazionali rubano agli artisti per vendere versioni annacquate di autenticità.
If I look clean, it's because you watered down your supply.
Se sembro pulito, è perché hai diluito la tua merce.
I'm a sucker for watered-down booze and a mini-quiche.
Vado pazza per un po' di liquore annacquato e qualche tartina.
Even watered down, I think it's gonna make a difference in people's lives.
Anche se meno efficace, avra' comunque un impatto sulla vita delle persone.
He watered down the drugs I gave him so he could double-up on the money.
Ha allungato la droga che gli avevo dato, cosi' da poter raddoppiare il guadagno.
It's counterfeit and watered-down medicine that has side effects.
Sono quelli contraffatti e diluiti che hanno effetti collaterali.
None of that usual watered-down cat piss, okay?
Non il solito piscio di gatto annacquato, ok?
And do you take this man to be a watered-down Bono until death do you part?
E tu, vuoi prendere quest'uomo che sarà una brutta copia di Bono finché morte non vi separi?
Many people today hold to a watered-down gospel that does away with the need for repentance.
Molte persone oggi credono in un vangelo diluito che può fare a meno del ravvedimento dal peccato.
Your book throws that watered-down bullshit on its head.
Il tuo libro fa piazza pulita di quelle stronzate manipolate.
Just as long as you understand that I ain't some watered down version of my mama.
Basta che tu capisca che non sono una versione sbiadita di mia madre.
I don't recognize you anymore, you're getting more and more watered down every day
Non ti riconosco piu', ti stai indebolendo ogni giorno che passa.
It is watered down, mixed with poisons, and sold illicitly by a growing class of criminals for whom murder is a means of doing business.
E' diluito, misto a droghe, e venduto illegalmente da una classe di criminali in crescita per i quali l'omicidio e' un mezzo per fare affari.
You're sitting there with a Supercuts haircut... getting drunk on watered-down vodka cranberries like a 14-year-old girl... and you're wearing a 44 when you should be wearing a 42 regular.
Te ne stai qui con quel taglio antiquato a ubriacarti con della vodka ai mirtilli annacquata come una quattordicenne e indossi un collo 44, dovresti indossare un 42.
Won't they figure they got robbed, getting watered-down methylamine?
Ma non capiranno che li abbiamo derubati quando avranno la metilammina annacquata?
Those holes you see there are very filtered-down, watered-down versions of the extremity of the diatomic structures.
Quei buchi che vedete sono versioni molto depurate, diluite delle estreme strutture diatomiche.
The best they had to offer was a watered-down neoliberalism or a microwaved Keynesianism.
Tutto quello che avevano da offrire era un neolibralismo annacquato, o un keynesismo al microonde.
1.0565299987793s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?